El Gusto Es Mio
El gusto es mio has been composed of the spoken sentences taken from online Spanish courses.
Made in collaboration with İsmail Genç a.k.a Havantepe, 2009.
El Gusto Es Mio /// The Pleasure Is Mine
Usted hace un buen trabajo /// You do a good job
(Borracho) /// (Drunk)
Monte a Caballo /// Ride the horse
(Su aliento huele a alcohol) /// (Your breath smells like alcohol)
Esta es la herramienta correcta /// That is the correct tool
(Llene los espacios vacíos) /// (Fill in the blanks)
El gusto es mío /// The pleasure is mine
El gusto es mío /// The pleasure is mine
Tome este medicamento /// Take this medicine
(Escuche el cuento) /// Listen to the story
La potranca /// The foal
(Su pronunciación) /// (Your pronunciation…)
La potranca /// The foal
No es clara /// (…is not clear.)
No, no trabajaremos si llueve /// We don’t work if it rains
¿Me comprende? /// Do you understand me?
(Clávalo) /// (Stab him)
¿Me comprende? /// Do you understand me?
(Clávala) /// (Stab her)
Tengo calor /// I’m hot
Alcance el motor /// Reach to the motor
Así no se hace /// That is not the way it’s done
¿Puedo ver sus documentos? /// Can I see your papers?
(Inspire) /// (Inhale)
¿Porque? /// Why?
¿Puedo ver sus documentos? /// Can I see your papers?
(Exhale) /// (Exhale)

Hebdomeros*, in colloboration with Ersöz Ata, mixed technique, 2018. Exhibition view from Lanserhaus, Eppan, IT.
peer forking conversations
In Conversation: peer, Aslı Çavuşoğlu, Özge Ersoy, and Merve Ünsal.
The below conversation was conducted over the Internet between November 2017–March 2018 and first appeared in m-est.org.
peer: hi, you three have been collaborating on a project called Vasiyetimdir” for a while. could you talk a little bit about the project as an introduction to our conversation?
Özge: Vasiyetimdir is a publication project that Aslı, Merve, and I initiated in the summer of 2016. It has a straightforward format. We ask artists what remains or should remain of the artistic work after their passing, and we publish their responses in an online platform. There are no rules for the contributions. This can be a text that mimics a legal document, a shortlist of self-imposed rules, a video without a narrative, or simply a dream. The “wills” appear in the By Artists section of m-est.org—the current host of our project. We received the first contribution in October 2016 and since then we have been trying to publish one contribution every two weeks. It’s a series that keeps growing with a slow pace.
The title is a phrase that can be roughly translated as “It is my will that…” For us, the most immediate reference is the melodramatic dialogues from the 1970s films in Turkey. I remember three of us sharing a laugh the first time we thought about it. But for some, this title immediately evokes death, loss, and mourning, which says a lot about how the intellectual activities around us have been overwhelmed with these ideas. Our initial thoughts had little to do with the current political climate and violence in Turkey, though. We have been rather curious about what the desire to control artworks says about the current practice of an artist.
Inspiration of the Future Tense
* Sözcü newspaper’s special issue for Press Freedom
** Cumhuriyet newspaper left the journalists columns blank after their arrest.



